En français

Ainsi meurent les rêves un par un… Et nous sourions et nous regardons au loin… Et personne ne sait que nous venons de l'enterrement.

Ainsi meurent les rêves un par un… Et nous sourions et nous regardons au loin… Et personne ne sait que nous venons de l'enterrement.

Octavian Goga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Așa mor visele pe rând... Și noi zâmbim și ne uităm departe... Și nu știe nimeni că venim de la îngropăciune.

Octavian Goga

En anglais

That's how dreams die, one at a time… While we smile and look ahead… And no one knows that we come from the funeral.

Octavian Goga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

So sterben Träume, einer nach dem anderen... Und wir lächeln und blicken in die Ferne… Und niemand weiß, dass wir vom Begräbnis kommen.

Octavian Goga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Así mueren los sueños uno tras otro… Y nosotros sonreímos y miramos hacia adelante… Y nadie sabe que venimos de un entierro.

Octavian Goga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Così muoiono i sogni, uno dietro l'altro... E noi sorridiamo e guardiamo avanti... E nessuno sa che veniamo da un funerale.

Octavian Goga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

poète, journaliste et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, premier ministre de la Roumanie

  • Date de naissance: 1 avril 1881
  • Date du décès: 7 mai 1938

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.