En français
Voilà! Inutile de fuir la seule pensée qui vous poursuit; il est inutile de chercher l'oubli dans des petits jeux stupides. Finalement, vous devez la regarder en face, l'accepter.
Mihail Sebastian, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Iată! E inutil să fugi de singurul gând care te urmărește; e inutil să cauți uitarea în mici jocuri imbecile. Până la urmă va trebui să-l privești în față, să-l accepți.
En anglais
There! It's useless to run from the only thought that's chasing you; it's useless to seek to forget it in petty, stupid games. In the end, you'll still have to look it in the face and accept it.
Mihail Sebastian, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Siehe da! Es nützt nichts, vor dem einen Gedanken, der dich verfolgt, wegzulaufen; es nützt nichts, in kleinen albernen Spielen das Vergessen zu suchen. Bis zuletzt musst du ihm doch in die Augen schauen und ihn akzeptieren.
Mihail Sebastian, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
!Mira! Es inútil huir del único pensamiento que te persigue; es inútil buscar el olvido en pequeños juegos estúpidos. Al final, tendrás que mirarlo a la cara, aceptarlo.
Mihail Sebastian, traduction par Monica Fernandez
En italien
Ecco! È inutile sfuggire all'unico pensiero che t’insegue; è inutile cercare di dimenticare con piccoli giochi imbecilli. Alla fine dovrai guardarlo in faccia, accettarlo.
Mihail Sebastian, traduction par Eliza Biță