En français
Mon malheur est la vague sombre de la mer, dont une puissance inconnue la pousse hors des profondeurs incommensurables.
Alexandru Macedonski, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Întristarea mea este valul întunecos al marei, pe care o putere necunoscută îl împinge afară din adâncimi nemăsurate.
En anglais
My sadness is the dark wave of the tide, which an unknown power pushes forth out of the measureless depths.
Alexandru Macedonski, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Mein Kummer ist wie die schwarze Welle des Meeres, die eine unbekannte Kraft aus ungeahnten Tiefen aufsteigen lässt.
Alexandru Macedonski, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Mi tristeza es como una ola tenebrosa del mar, a la que un poder desconocido empuja hacia fuera desde unas profundidades incomensurables.
Alexandru Macedonski, traduction par Monica Fernandez
En italien
La mia tristezza è l'onda oscura del mare, che un potere sconosciuto spinge fuori dalle profondità incommensurabili.
Alexandru Macedonski, traduction par Eliza Biță