En français
Seule la douleur coagule les pensées et leur donne le pouvoir de pénétrer. Les flocons de neige tombent paresseux sur le sol, la banquise frappe.
Titu Maiorescu, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Numai durerea încheagă gândurile și le dă puterea de a pătrunde. Fulgii de zăpadă cad leneși la pământ, sloiul de gheață izbește.
En anglais
Only pain compacts thoughts together and gives them power to penetrate. Snow flakes fall lazily to the ground; the icefloe pushes hard.
Titu Maiorescu, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Schmerz allein gibt den Gedanken Halt und verleiht ihnen durchdringende Kraft. Die Schneeflocken fallen träge zur Erde, der Eisberg jedoch hat Wucht.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Solo el dolor aglutina los pensamientos y les da fortaleza. A los copos de nieve los mueve el viento, pero el tempano de hielo lo resiste.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Fernandez
En italien
Solo il dolore lega i pensieri e gli da la forza di spingere. I fiocchi di neve cadono lievi a terra, il ghiaccio si tronca.
Titu Maiorescu, traduction par Eliza Biță