En français
Le navire traverse la mer avec puissance et laisse dans son chemin la crête des vagues en mouvement. Les vagues atteignent le petit bateau, le font rebondir puis le renversent.
Titu Maiorescu, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Corabia strătaie marea cu putere și lasă în drumul său brazda valurilor mișcate. Valurile ajung luntrea cea mică, o saltă și o răstoarnă.
En anglais
A ship cuts through the sea powerfully and leaves behind it the furrow of waves set in motion. The waves reach the small boat, lift it and capsize it.
Titu Maiorescu, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Ein Schiff durchschneidet das Meer mit Macht und hinterlässt den Kielsog der Wellen. Diese schlagen gegen das kleine Boot, heben es hoch und lassen es kentern.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
El galeón cruza el mar poderoso y deja en su camino la estela de las olas rotas. Las olas alcanzan al pequeño bote, lo levantan y lo vuelcan.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Fernandez
En italien
La nave attraversa il mare con potenza e lascia sulla sua strada il solco delle onde spostate. Le onde raggiungono la piccola barca, la alzano e la rovesciano.
Titu Maiorescu, traduction par Eliza Biță