En français

Le feu fait bouillir l'eau, mais l'eau éteint le feu. Ne chauffez pas un ingrat, bientôt il vous éteindra.

Le feu fait bouillir l'eau, mais l'eau éteint le feu. Ne chauffez pas un ingrat, bientôt il vous éteindra.

Carmen Sylva, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Focul face apa să fiarbă, dar apa stinge focul. Nu încălzi un ingrat, curând te va stinge.

Carmen Sylva

En anglais

Fire makes water boil, but water puts out fire. Do not warm up an ungrateful person or they will soon put you out.

Carmen Sylva, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Feuer bringt das Wasser zum Kochen, doch Wasser löscht das Feuer. Erwärme nicht einen Undankbaren, denn er wird dich bald auslöschen.

Carmen Sylva, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

El fuego hace que el agua hierva, pero el agua apaga el fuego. No avives la llama de un ingrato, pues terminará por apagarte.

Carmen Sylva, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Il fuoco fa bollire l'acqua, ma l'acqua spegne il fuoco. Non riscaldare un ingrato; presto ti spegnerà.

Carmen Sylva, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

poétesse et écrivaine, fondatrice d'institutions caritatives, la première reine de la Roumanie

  • Date de naissance: 29 décembre 1843
  • Date du décès: 18 février 1916

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.