En français

Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.

Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.

Ioan Slavici, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

E mai bine o dată și din toată inima, decât de multe ori și fără de nicio noimă.

Ioan Slavici

En anglais

Better once and from the bottom of your heart than many times and to no purpose.

Ioan Slavici, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.

Ioan Slavici, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Es mejor una vez con toda el alma que muchas sin ton ni son.

Ioan Slavici, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Meglio una volta e di cuore che tante volte e senz’alcun senso.

Ioan Slavici, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

écrivain, journaliste et pédagogue roumain, membre correspondant de l'Académie roumaine

  • Date de naissance: 18 janvier 1848
  • Date du décès: 17 août 1925

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.