En français
Mieux vaut une fois de bon cœur que souvent et sans aucun sens.
Ioan Slavici, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
En anglais
Better once and from the bottom of your heart than many times and to no purpose.
Ioan Slavici, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Besser nur ein Mal und aus ganzem Herzen, als oft und inhaltslos.
Ioan Slavici, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Es mejor una vez con toda el alma que muchas sin ton ni son.
Ioan Slavici, traduction par Monica Fernandez
En italien
Meglio una volta e di cuore che tante volte e senz’alcun senso.
Ioan Slavici, traduction par Eliza Biță