En français

Celui qui ne sait pas se taire quand il faut, ne peut même pas parler.

Celui qui ne sait pas se taire quand il faut, ne peut même pas parler.

Cilibi Moise, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Acela care nu știe să tacă atunci când trebuie, nu știe nici să vorbească.

Cilibi Moise

En anglais

He who does not know when to keep silent when he should does not know when to talk either.

Cilibi Moise, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Wer nicht schweigen kann, wenn es nötig ist, der kann auch nicht reden.

Cilibi Moise, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Aquel que no sabe callar cuando debe, tampoco sabe hablar.

Cilibi Moise, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Colui che non sa quando restare in silenzio, non sa nemmeno quando parlare.

Cilibi Moise, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

humoriste et aphoriste moldave juif

  • Date de naissance: 1812
  • Date du décès: 31 décembre 1870

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.