En français

L'homme qui s'enrichit par chapardage ne se lasse jamais de la fortune.

L'homme qui s'enrichit par chapardage ne se lasse jamais de la fortune.

Nicolae Filimon, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Omul îmbogățit prin furtișag nu se satură niciodată de avere.

Nicolae Filimon

En anglais

The man who becomes rich by stealing will never be satisfied with his wealth.

Nicolae Filimon, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Wer durch Dieberei reich geworden ist, wird niemals satt.

Nicolae Filimon, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

El hombre que se enriquece a través del robo nunca se harta de sus bienes.

Nicolae Filimon, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

L'uomo arricchito da furti non si stancherà mai di ricchezza.

Nicolae Filimon, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

écrivain et critique musical roumain

  • Date de naissance: 6 septembre 1819
  • Date du décès: 19 mars 1865

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.