En français
Seules les âmes vulgaires se moquent de leurs amours d'antan. Les gens sensés plantent des fleurs sur les tombes.
Octavian Goga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Numai sufletele vulgare își batjocoresc dragostele de odinioară. Oamenii de bun simț sădesc flori pe morminte.
En anglais
Only vulgar souls mock their past loves. People of sense plant flowers on their graves.
Octavian Goga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Nur die vulgären Seelen verspotten ihre Liebesgeschichten von einst. Edle Menschen säen Blumen auf den Gräbern.
Octavian Goga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Solo los espíritus vulgares se rien de sus amores pasados. Los hombres con sentido común plantan flores en sus tumbas.
Octavian Goga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Solo le anime volgari si prendono gioco degli amori passati. La gente con buonsenso pianta fiori sulle tombe.
Octavian Goga, traduction par Eliza Biță