En français

La poésie est l'âme intime de l'homme, la méditation divine, le pont qui vous mène dans le monde du rêve.

La poésie est l'âme intime de l'homme, la méditation divine, le pont qui vous mène dans le monde du rêve.

Vasile Conta, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Poezia e sufletul intim al omului, e cugetarea divină, e puntea pe care poți trece în lumea visului.

Vasile Conta

En anglais

Poetry is the intimate soul of man; it is the divine thought, the bridge over which you can cross into the world of dreams.

Vasile Conta, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Poesie ist die Seele im Innersten des Menschen, sie ist göttlicher Gedanke, Brücke, die zur Welt des Traumes hinüberführt.

Vasile Conta, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

La poesía es el espíritu íntimo del hombre, es el pensamiento divino, es el puente que cruzas hacia el mundo de los sueños.

Vasile Conta, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

La poesia è l'anima intima dell'uomo, è la meditazione divina, è il ponte sul quale puoi passare nel mondo dei sogni.

Vasile Conta, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

philosophe et écrivain roumain

  • Date de naissance: 15 novembre 1845
  • Date du décès: 22 avril 1882

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.