En français
Il n'y a pas de peine que ne demande la victime. Les tyrans tuaient l'esclave qui apportait la nouvelle de la défaite. Le suicide s'explique ainsi: lorsqu'on ne peut frapper ailleurs, on se frappe soi-même.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Nu e necaz care să nu ceară o victimă. Tiranii tăiau pe robul care aducea vestea înfrângerii. Sinuciderea nu are altă explicație: când nu poți lovi aiurea, te lovești pe tine.
En anglais
There is no misfortune that does not ask for a victim. Tyrants used to cut down the slave that brought news of defeat. Suicide has no other explanation: when you cannot hit someone else, you hit yourself.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Jedes Unglück fordert ein Opfer. Tyrannen erschlugen den Sklaven, der ihnen die Botschaft der Niederlage brachte. Selbstmord hat keine andere Erklärung: wer nicht anderswo zuschlagen kann, schlägt sich selber.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
No hay desgracia que no pida una víctima. Los tiranos mataban al esclavo que traía la noticia de una derrota. El suicidio no tiene otra explicación: cuando no puedes golpear a otros te golpeas a ti mismo.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Non c'è guaio che non comporti una vittima. I tiranni amputavano lo schiavo che portava la notizia della sconfitta. Il suicidio non ha un'altra spiegazione: quando non puoi colpire nessun altro, colpisci te stesso.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță