En français

Nombreux, comme les chiens qu'on nourrit à la main, blessent leurs maîtres par l'élan de leur cupidité.

Nombreux, comme les chiens qu'on nourrit à la main, blessent leurs maîtres par l'élan de leur cupidité.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Mulți, ca și câinii când îi hrănești din mână, își rănesc și stăpânii din avântul lăcomiei.

Nicolae Iorga

En anglais

Many people, like dogs when you feed them by hand, even hurt their masters when driven by greed.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Viele sind wie die Hunde, die man aus der Hand füttert: von ihrer Gier mitgerissen, beißen sie auch den Besitzer.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Muchos, como los perros que comen de tu mano, hieren a sus amos debido a su codicia.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Tanta gente, come i cani quando li nutriamo dalla nostra mano, fanno male anche ai loro padroni quando spinti dall'avidità.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.