En français
Il est tout aussi rare, le mendiant qui mendie pour le plaisir de la mendicité, que le miséricordieux qui donne pour le plaisir de la charité.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
E tot așa de rar cerșetorul care cerșește pentru plăcerea de a cerși, ca și milostivul care dă pentru plăcerea de a face milostenie.
En anglais
It is as rare to find a beggar who begs for the pleasure of begging as it is to find a charitable man who gives for the pleasure of being charitable.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Der Bettler, der bettelt, weil er Freude am Betteln hat, ist so selten wie der Barmherzige, der etwas aus Freude an der Barmherzigkeit verschenkt.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Hay tan pocos mendigos que mendigan por el placer de mendigar que misericordiosos por el placer de serlo.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
È altrettanto raro l’accattone che mendica per piacere come il misericordioso che dona per il piacere di offrire.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță