En français

Il y a des larmes qui apaisent la douleur et d'autres dont elle se nourrit.

Il y a des larmes qui apaisent la douleur et d'autres dont elle se nourrit.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Sunt lacrimi care împacă durerea și altele din care ea se hrănește.

Nicolae Iorga

En anglais

There are tears that soothe pain and others on which it feeds.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Es gibt Tränen, die den Schmerz lindern, und Tränen, die ihm neue Nahrung geben.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Hay lágrimas que calman el dolor y otras de las que este se alimenta.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Ci sono lacrime che alleviano il dolore e altre che se ne nutrono.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.