En français

Écris pour préserver les fleurs de ta pensée, qui autrement, sont emportées par le vent.

Écris pour préserver les fleurs de ta pensée, qui autrement, sont emportées par le vent.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Scrie ca să păstrezi florile gândului tău, pe care altfel le ia vântul.

Nicolae Iorga

En anglais

Write in order to keep the flowers of your thought, which otherwise are carried off by the wind.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Schreibe, um die Blumen deiner Gedanken aufzuheben. Ansonsten verweht sie der Wind.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Escribe para mantener las flores de tu pensamiento, porque si no se las llevará el viento.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Scrivi per conservare i fiori del tuo pensiero, i quali altrimenti saranno portati via dal vento.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.