En français
Jusque dans ton âme aucune lance ne peut pénétrer de l'extérieur, sauf si elle a de l'aide à l'intérieur, celle de votre péché.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Până la sufletul tău nu poate pătrunde nicio suliță dinafară, dacă nu află înăuntru un ajutor, păcatul tău.
En anglais
No spear can penetrate your soul from without unless it finds a helper within: your sin.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Bis zu deiner Seele kann kein Speer von außen eindringen, es sei denn, drinnen sei eine Hilfe, deine Sünde.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Hasta tu alma no puede llegar ninguna flecha desde fuera, salvo que tenga dentro una ayuda, la de tu pecado.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Nessuna lancia potrà penetrare la tua anima a meno ché non abbia un aiuto in te: il tuo peccato.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță