En français

Le monde n'appartient pas à celui qui le traverse à pied, mais à celui qui le comprend par la pensée.

Le monde n'appartient pas à celui qui le traverse à pied, mais à celui qui le comprend par la pensée.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Lumea nu e a cui o străbate cu piciorul, ci a cui o înțelege cu gândul.

Nicolae Iorga

En anglais

The world does not belong to the one that crosses it on foot, but to the one that understands it by thought.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Die Welt gehört nicht denen, die sie zu Fuß durchwandern, sondern denen, die sie mit ihrem Denken durchdringen.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

El mundo no es de quien lo recorre con los pies, sino de quien lo entiende con el pensamiento.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Il mondo non è di chi l’attraversa a piedi, ma di chi lo capisce col pensiero.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.