En français

Nous portons tous une pierre écrasante sur le dos. Il arrive un moment où nous glissons et la pierre nous écrase.

Nous portons tous une pierre écrasante sur le dos. Il arrive un moment où nous glissons et la pierre nous écrase.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Purtăm toți în spinare o strivitoare piatră. Vine o clipă când lunecăm și piatra strivește.

Nicolae Iorga

En anglais

We each carry on our backs a crushing stone. There comes a time when we slip and the stone crushes us.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Wir alle tragen auf dem Rücken einen drückenden Stein. Sobald wir ausgleiten, zerdrückt er uns.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Llevamos todos en la espalda una piedra pesada. Llega el momento en que tropezamos y la piedra nos aplasta.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Ognuno di noi porta sulle proprie spalle un pesante masso. Il momento in cui scivoliamo è quello in cui ci schiaccia.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.