En français
Dans les grandes âmes la vie se jette comme les vagues dans la roche, et la plupart ne comprennent que le sable qui tombe.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
În sufletele mari viața bate ca valurile în stâncă, și cei mai mulți înțeleg din ele numai nisipul ce cade.
En anglais
Within great souls life beats like the waves upon the rocks, but most people only understand of them the sand that falls.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
In großen Seelen schlägt das Leben wie Wellen gegen einen Fels, doch die meisten sehen davon nur den Sand, der herabrieselt.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
En los grandes espíritus la vida late como las olas en los arrecifes, pero la mayoría solo ve el polvo que provocan.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Nelle grandi anime, la vita batte come le onde sullo scoglio, e tanti capiscono di questo solo la sabbia che cade.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță