En français

Ne reculez pas, car les chiens qui normalement aboient vous attaqueront.

Ne reculez pas, car les chiens qui normalement aboient vous attaqueront.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Nu da înapoi, că te năvălesc câinii care altfel te latră numai.

Nicolae Iorga

En anglais

Do not back away or the dogs that otherwise just bark at you will be upon you.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Weiche nicht zurück, weil dich dann die Hunde anspringen, die sonst nur bellen.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

No te arrepientas, que te atacaran los perros que, de otro modo, solo te ladrarían.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Non scappare, altrimenti sarai aggredito dai cani i quali abbaiano soltanto.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.