En français
Les bergers amoureux surveillent les moutons deux fois mieux; mais ceux qui se disputent les perdent.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
En anglais
Lovesick shepherds watch their sheep twice as well, while embittered ones lose them.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Liebende Hirten hüten ihre Schafe doppelt so gut; zerstrittene hingegen zerstreuen sie.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Los pastores enamorados vigilan dos veces mejor el rebaño; a los enemistados este se les desperdiga.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
I pastori malati d'amore guardano la loro pecora due volte, mentre quelli incattiviti le perdono.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță