En français

C'est un réconfort, cependant, que par notre mort, nous gardons le monde jeune.

C'est un réconfort, cependant, que par notre mort, nous gardons le monde jeune.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

E totuși o mângâiere că prin moartea noastră păstrăm tânără lumea.

Nicolae Iorga

En anglais

It is some consolation that by our own death we keep the world young.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Es ist doch ein Trost, dass wir durch unseren Tod die Welt immer jung bleiben lassen.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Sin embargo, es un consuelo pensar que a través de nuestra muerte el mundo rejuvenece.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

É un piccola soddisfazione pensare che con la nostra morte manteniamo giovane il mondo.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.