En français
La justice ne vous cherche jamais chez vous: vous devez la chercher sur la route cahoteuse muni d'une canne de patience.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Dreptatea nu te caută niciodată acasă la tine: cu toiag de răbdare trebuie s-o cauți pe drumul aspru al muncii.
En anglais
Justice never comes knocking on your door; you must seek it with the staff of patience along the rough road of hard work.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Gerechtigkeit sucht dich nie bei dir zuhause auf: mit dem Stab der Geduld musst du sie auf dem harten Weg der Arbeit finden.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
La verdad no te busca nunca en casa: con mucha paciencia tienes que salir a buscarla por el duro camino del trabajo.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
La giustizia non viene mai a bussare alla tua porta, devi cercarla con il bastone della pazienza sulla tortuosa strada del duro lavoro.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță