En français
Le livre m'ouvre tant de portes intimes, qu'en parler me semble un acte de propre dévastation.
Mihail Sebastian, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Cartea îmi deschide atâtea porți intime, încat a vorbi despre ea mi se pare un act de proprie devastare...
En anglais
The book opens so many intimate gates for me, that even speaking about it seems an act of self-devastation...
Mihail Sebastian, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Ein Buch öffnet viele intime Türen in mir; darüber zu reden erscheint mir fast, als ob ich mich selber zugrunde richten wollte…
Mihail Sebastian, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Los libros me abren tantas puertas íntimas que hablar sobre ellos me parece un acto de autodestrucción.
Mihail Sebastian, traduction par Monica Fernandez
En italien
Il libro mi apre tante porte intime che parlarne mi pare un atto della mia devastazione ...
Mihail Sebastian, traduction par Eliza Biță