En français

Vous vous taisez souvent parce que vous êtes convaincu ... de la stupidité de l'adversaire.

Vous vous taisez souvent parce que vous êtes convaincu ... de la stupidité de l'adversaire.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

De multe ori taci fiindcă ești convins… de prostia adversarului.

Nicolae Iorga

En anglais

Often you keep quiet because you are convinced… of the stupidity of your enemy.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Oft schweigst du, weil du überzeugt bist… von der Dummheit deines Gegners.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Muchas veces callas por estar convencido… de la estupidez del adversario.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Spesso taci perché sei convinto ... della stupidità dell'avversario.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.