En français

Celui qui est assis, qu'il ne rie pas de celui qui tombe de la pointe de ses pieds.

Celui qui est assis, qu'il ne rie pas de celui qui tombe de la pointe de ses pieds.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Cel care stă jos, să nu râdă de cel care cade de pe vârfuri.

Nicolae Iorga

En anglais

The one who stays below should not laugh at the one who falls from the heights.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Wer unten ist, soll nicht über den lachen, der von der Höhe herabfällt.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Que el que está abajo no se ría del que cae desde las alturas.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Colui che rimane in basso non dovrebbe ridere di coloro che cadono da grandi altezze.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.