En français
Il y a des pensées qui sont des étoiles et d'autres qui sont des simples lucioles: le monde ne se dirige pas vers ces dernières.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Sunt cugetări care sunt stele și altele simpli licurici: lumea nu se îndreaptă după acestea din urmă.
En anglais
There are thoughts that are stars and others that are mere fireflies: the world does not set its course by the latter.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Es gibt Ideen wie Sterne, und Ideen wie einfache Glühwürmchen; die Welt richtet sich nicht nach den Letzteren.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Hay pensamientos que son como estrellas y otros que son simples luciérnagas; el mundo no se guía por esos últimos.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Ci sono pensieri che sono stelle, altri sono solo delle lucciole: il mondo non costruisce il proprio cammino seguendo queste ultime.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță