En français

Le monde est le rêve de notre  âme. Il n'y a pas de temps, ni d'espace - ceux-ci ne sont que dans notre âme.

Le monde est le rêve de notre âme. Il n'y a pas de temps, ni d'espace - ceux-ci ne sont que dans notre âme.

Mihai Eminescu, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Lumea-i visul sufletului nostru. Nu există nici timp, nici spațiu - ele sunt numai în sufletul nostru.

Mihai Eminescu

En anglais

The world is the dream of our soul. There is no space, no time – they only exist in our soul.

Mihai Eminescu, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Die Welt ist der Traum unserer Seele. Es gibt keine Zeit, es gibt keinen Raum - all das ist nur in unserer Seele.

Mihai Eminescu, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

El mundo es el sueño de nuestra alma. El tiempo y el espacio no existen, se encuentran solo en nuestro espíritu.

Mihai Eminescu, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Il mondo è il sogno della nostra anima. Non c'è né tempo, né spazio - essi sono solo nella nostra anima.

Mihai Eminescu, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

poète, journaliste, romancier et traducteur roumain, considéré comme le poète national de la Roumanie

  • Date de naissance: 15 janvier 1850
  • Date du décès: 15 juin 1889

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.