En français
L'étude des cerveaux remplace-t-elle la science de l'âme? Celui qui connaît le mécanisme du piano peut-il deviner la variété infinie des chansons?
Titu Maiorescu, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Studiul creierilor să înlocuiască știința sufletului? Cine cunoaște mecanismul clavirului poate să ghicească felurimea nemărginită a melodiilor?
En anglais
Can the study of the brain replace the science of the soul? Can he who knows the mechanism of the piano guess at the limitless variety of melodies?
Titu Maiorescu, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Kann die Erforschung des Gehirns die Wissenschaft von der Seele ersetzen? Kann, wer mit der Mechanik des Klaviers vertraut ist, die große Vielfalt der Melodien erraten?
Titu Maiorescu, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
¿El estudio del cerebro sustituye a la ciencia del alma? ¿Quién conoce el mecanismo del piano puede acaso adivinar la infinita variedad de melodías?
Titu Maiorescu, traduction par Monica Fernandez
En italien
Può la scienza sostituire ciò che l’anima conosce? Chi sa il meccanismo del clavicembalo può conoscere l’infinita varietà di melodie che esso può produrre?
Titu Maiorescu, traduction par Eliza Biță