En français
Don Quichotte pensait que les moulins à vent étaient des géants. Les gens ordinaires pensent que les géants sont des moulins à vent.
Titu Maiorescu, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Don Quijote credea că morile de vânt sunt uriași. Oamenii de rând cred că uriașii sunt mori de vânt.
En anglais
Don Quijote believed that windmills were giants. Common people believe that giants are windmills.
Titu Maiorescu, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Don Quijote glaubte, die Windmühlen seien Riesen. Gewöhnliche Menschen glauben, die Riesen seien Windmühlen.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Don Quijote creía que los molinos de viento eran gigantes. Los hombres de a pie creen que los gigantes son molinos de viento.
Titu Maiorescu, traduction par Monica Fernandez
En italien
Don Chisciotte pensava che i mulini a vento fossero dei giganti, i comuni mortali pensano che i giganti siano dei mulini a vento.
Titu Maiorescu, traduction par Eliza Biță