En français
Avant de crier contre l'écrivain qui a une écriture obscure, regardez combien de lumière vous avez dans votre esprit.
Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli
L'original en roumain
Înainte de a țipa împotriva scriitorului cu scrisul obscur, vezi câtă lumină ai tu în mintea ta.
En anglais
Before railing against the writer whose writing is obscure, see how much light your own mind can cast.
Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu
En allemand
Bevor du einen Schriftsteller lauthals wegen seines obskuren Stils kritisierst, untersuche, wie viel Licht in deinem eigenen Verstand ist.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe
En espagnol
Antes de gritar contra el escritor con escritura oscura, comprueba cuanta luz hay en tu cabeza.
Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez
En italien
Prima di urlare contro l'autore che sta scrivendo oscuramente, guardi quanta luce hai tu nella tua mente.
Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță