En français

Le temps change les fleurs des champs, mais il ne peut changer la lueur de l'or dans les profondeurs.

Le temps change les fleurs des champs, mais il ne peut changer la lueur de l'or dans les profondeurs.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Timpul schimbă florile câmpului, dar nu poate schimba strălucirea aurului din adâncuri.

Nicolae Iorga

En anglais

Time changes the flowers of the field, but it cannot change the brilliance of the gold in the depths.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Die Zeit verändert die Blumen auf dem Feld, doch den Glanz des Goldes aus der Tiefe kann sie nicht verändern.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

El tiempo cambia a las flores del campo, pero no puede cambiar el brillo del oro de las profundidades.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Il tempo cambia i fiori del campo, ma non potrà mai cambiare la splendore dell'oro negli abissi.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.