En français

La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.

La jeunesse est comme un arbre petit et sensible, les vents les plus faibles sont pour lui des tempêtes.

Simion Bărnuțiu, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Tinerețea este ca un copac mic și fraged, cele mai slabe vânturi sunt furtune pentru el.

Vasile Alecsandri

En anglais

Youth is a small and fragile tree: the softest winds are storms to it.

Vasile Alecsandri, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Die Jugend ist wie ein kleines zartes Bäumchen, der schwächste Windhauch erscheint ihm wie ein Sturm.

Vasile Alecsandri, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

La juventud es un árbol pequeño y frágil, los más suaves vientos son para ella una tormenta.

Vasile Alecsandri, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

La giovinezza è un alberello piccolo e fragile: i venti più leggeri gli sembrano tempeste.

Vasile Alecsandri, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, philosophe, professeur d'université et révolutionnaire de Transylvanie

  • Date de naissance: 21 juillet 1808
  • Date du décès: 28 mai 1864

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.