En français

La mort n'est pas un mystère; c'est juste la fin de ce grand mystère, qui est la vie.

La mort n'est pas un mystère; c'est juste la fin de ce grand mystère, qui est la vie.

Nicolae Iorga, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Moartea nu e o taină; e doar sfârșitul acelei taine mari, care e viața.

Nicolae Iorga

En anglais

Death is no mystery; it is just the end of the great mystery that is life.

Nicolae Iorga, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Der Tod ist kein Geheimnis; er ist nur das Ende des großen Geheimnisses des Lebens.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

La muerte no es un misterio; es solamente el final del verdadero misterio, que es la vida.

Nicolae Iorga, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

La morte non è un mistero; solo la fine di quel grande mistero che è la vita.

Nicolae Iorga, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

historien, spécialiste en documentation, critique littéraire, dramaturge, poète, encyclopédiste, mémorialiste, professeur d'université et homme politique roumain, membre de l'Académie roumaine, président du Conseil des ministres et du Sénat roumain

  • Date de naissance: 17 janvier 1871
  • Date du décès: 27 novembre 1940

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.