En français

Si le hasard n'existait pas dans le monde, la vie de l'homme n'aurait plus de charme.

Si le hasard n'existait pas dans le monde, la vie de l'homme n'aurait plus de charme.

Liviu Rebreanu, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Dacă n-ar fi necunoscutul în lume, viața omului n-ar mai avea niciun farmec.

Liviu Rebreanu

En anglais

If it were not for the unknown in the world, the life of man would have no more charm.

Liviu Rebreanu, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Ohne das Unbekannte in der Welt hätte das Leben keinen Reiz.

Liviu Rebreanu, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

Si no existiera lo desconocido en el mundo, la vida del hombre no tendría ningún encanto.

Liviu Rebreanu, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

Se non ci fosse l'ignoto nel mondo, la vita dell'uomo non avrebbe più fascino.

Liviu Rebreanu, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

romancier, dramaturge, chroniqueur dramatique roumaine, président de la Société des écrivains roumains, membre de l'Académie Roumaine

    Couldn't select: Table 'citatep_citatepedia.citatepedia_date' doesn't exist