En français

La musique attise tous les sentiments; et, comme après une tempête, l'âme, en se calmant, devient meilleure, plus tolérante, plus noble.

La musique attise tous les sentiments; et, comme après une tempête, l'âme, en se calmant, devient meilleure, plus tolérante, plus noble.

Vasile Conta, traduction par Alex Bodoli

Creative Commons License

L'original en roumain

Muzica răscolește toate sentimentele; și, ca și după o furtună, sufletul, liniștindu-se, devine mai bun, mai îngăduitor, mai nobil.

Vasile Conta

En anglais

Music stirs up all our emotions; and, as after a storm, the soul, once settled again, becomes better, more accepting, nobler.

Vasile Conta, traduction par Andreea Florescu

Creative Commons License

En allemand

Musik wühlt alle Gefühle auf; und wenn die Seele wie nach einem Sturm ihre Ruhe wiederfindet, ist sie gütiger, nachsichtiger, edler.

Vasile Conta, traduction par Monica Stinghe

Creative Commons License

En espagnol

La música alborota todos los sentimientos y, como pasa tras la tormenta, después el alma, tranquilizándose, se vuelve mejor, más tolerante, más noble.

Vasile Conta, traduction par Monica Fernandez

Creative Commons License

En italien

La musica muove tutti i sentimenti; e, come dopo una tempesta, l'anima, calmandosi, diventa migliore, più tollerante, più nobile.

Vasile Conta, traduction par Eliza Biță

Creative Commons License

Change language

RomânăEnglishDeutschEspañolItaliano

Cherchez

philosophe et écrivain roumain

  • Date de naissance: 15 novembre 1845
  • Date du décès: 22 avril 1882

Intercogito este un proiect realizat de
Asociația Culturală Citatepedia.

Proiect co-finanțat de Administrația Fondului Cultural Național
Proiectul nu reprezintă în mod necesar poziția Administrației Fondului Cultural Național. AFCN nu este responsabilă de conținutul proiectului sau de modul în care rezultatele proiectului pot fi folosite. Acestea sunt în întregime responsabilitatea beneficiarului finanțării.